Thursday, August 3, 2023

Latin Proverbs: Volo (vel-)

Here's one more set of volo proverbs, this time featuring forms with vel- including the infinitive, velle, plus the second-person singular subjunctive velis and first-person plural velimus.

Aliud est velle, aliud posse.
Aliud est velle, aliud est posse.
You can find both forms: the second "est" can be implied or stated. The "aliud...aliud" idiom in Latin is equivalent to the English "one thing... another thing."

Velle bonum fieri magna pars est bonitatis.
The infinitive phrase "velle bonum fieri" is the subject of the sentence. But just wanting to be good is not enough; see the next proverb for the importance of actually doing good.

Non satis est bene velle, sed etiam bene facere.
The infinitive phrases "bene velle" and "bene facere" are the subjects here.

Non pudor est non scire; pudor nil discere velle.
Scire aliquid laus est; culpa est nil discere velle.
These two proverbs both comment in their own way on the importance of wanting to learn. If you don't know something, you should learn it; if you do know something, that's good, and you should want to learn more! Again, the infinitive phrases act as nouns here: "non scire," "nil discere velle," scire aliquid."

Idem velle atque idem nolle, ea demum firma amicitia est
Here you see the infinitive of "volo" and the infinitive of "nolo."

Stultum est vicinum velle ulcisci incendio.
Note that "stultum" is neuter nominative ("a stupid thing") which "vicinum" is masculine accusative ("your neighbor").

Leonem radere ne velis.
Leonem tondere ne velis.
The subjunctive with "ne" can express a negative command, and these two proverbs express the same idea but with two different verbs: "radere" and "tondere." The image is from rawpixel.


Ne vile velis.
This is also a negative command, with "vile" being used substantively: "(something) worthless, base, vile."

Libertatis proprium est, sic vivere ut velis.
The word "proprium" here is being used substantively to mean "a sign" or "a characteristic mark."

Si non possis quod velis, velis id quod possis.
Compare the English saying, "you can't always get what you want." 

Ut nulli nocuisse velis, imitare columbam; serpentem, ut possit nemo nocere tibi.
This combination of the dove and serpent goes back to the Biblical text in Matthew 10: Estote ergo prudentes sicut serpentes, et simplices sicut columbae. The form "nulli" is dative singular, parallel to "tibi" ("nocere" takes the dative).

Si transire velis maris undas, utere velis.
This proverb is based on wordplay: "si...velis" in the first part, but then "velis" meaning "sails" (ablative plural of "velum") in the second part.

Tales simus, quales videri et haberi velimus.
Here you see the subjunctive "velimus" from "volo" along with the subjuncdtive "simus" from "sum."

Click here for more Latin proverb posts.

No comments:

Post a Comment

Comments are limited to Google accounts. You can also email me at laurakgibbs@gmail.com or find me at Twitter, @OnlineCrsLady.